WORKSHOPS

terça tuesday 
23 JUL 2013 

JARDIM I GARDEN 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am
Ozan Aksoyek
DANÇANDO COM O BASTÃO
DANCING WITH THE STICK
Companheiro da nossa infância, extensão do corpo em combate, parceiro de caminho sobre o qual se apoia o peregrino: o bastão acompanha a humanidade desde sempre e em toda parte. O bastão permite conectar-nos connosco próprios, no presente, com o espaço que nos rodeia e com os outros. No nosso treino utilizaremos exercícios de diferentes tradições marciais, bem como da dança e do teatro. Trabalharemos o equilíbrio e a precisão, o enraizamento e a estabilidade, aprendendo a posicionar-nos no espaço e em relação aos outros. Tomaremos consciência da nossa organização corporal, emocional e mental, esclarecendo as nossas intenções e desenvolvendo a nossa assertividade, para eleger a acção acertada em cada situação. Contexto lúdico e rigoroso, acessível a todos.


Playmate of our childhood, an extension of our body in fighting, a faithful partner of the pilgrim’s  journey, the stick has accompanied humankind everywhere from the beginning of times.The stick allows us to connect to ourselves and the present moment, with space and with others. We will use exercises from different martial traditions in our training, as well as dance and theater. We will experience balance and precision, rooting and stability, learning how to position ourselves in space and in relation to others. We will try to develop our physical, mental and emotional awareness, in order to clarify our intentions and learn how to assertively choose the right action to undertake according to each situation. Playful and rigorous, accessible to all.

Artista e pedagogo, Ozan tem explorado o jogo de diferentes formas: o jogo da mente que nos habita, resultando numa licenciatura em psicologia e a sua aplicação, através do clown, como ferramenta de comunicação com crianças autistas; o jogo do corpo que habitamos, pela prática do método Feldenkrais e da meditação; e os jogos de actor que nos transformam, na «Kleine Academie» e investigando o butoh, a capoeira e o kalaripayat (arte marcial indiana) nos seus países de origem. Ozan desenvolve o Guerreiro Duende com Christophe Depaus. 

An artist and educator, Ozan has explored play in different ways: the play of the mind that has led him to degree in psychology and to apply it as a tool for communication with autistic children, through the clown technique; the game of the body we inhabit, by practicing the Feldenkrais method and meditation / mindfulness; and the actor play that transforms us, in the "Kleine Academie" and studying butoh, capoeira and kalaripayat (an Indian martial art) in their countries of origin. Ozan develops the Warrior Duende method with Christophe Depaus.


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Liliane Viegas
DANÇATERAPIA DUENDE (SÉNIORES) DUENDE DANCE THERAPY (SENIORS)
Movimento Consciente apego/desapego
Conscious Movement attachment / detachment

Utilização do movimento espontâneo para a expressão de emoções e necessidades. Através da tomada de consciência do nosso padrão habitual de movimento e do significado simbólico do mesmo, poderemos reconhecer eventuais padrões habituais de funcionamento da nossa mente do nosso quotidiano. Explorar, tomar consciência, intensificar e largar o movimento são as dimensões que iremos trabalhar de forma criativa. Aberto a todos.

We will use our spontaneous movement in order to express emotions and needs. Through the awareness of our habitual patterns of movement and their symbolic meaning, we can recognize the habitual thinking patterns of our mind in our daily lives. Exploring, becoming aware, intensifying and letting go of movement are the dimensions that will explore creatively. Open to all.

Professora de Dança/Psicóloga Clínica/Analista Bioenergética, Liliane trabalha em Dança Movimento Terapia no contexto da Psiquiatria desde 2003. Participa no projecto Danza Duende desde a sua criação.

Dance Teacher / Clinical Psychologist / Analyst Bioenergetics, Liliane works in Dance Movement Therapy in the context of Psychiatry since 2003. She is a member of the Danza Duende school since its beginnings.



CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am - 11 am  
Leire Bolumburu
CON-TACTO - FREE DUENDE
Workshop de massagem com música ao vivo
Massage workshop with live music
Um espaço dedicado à exploração e o desenvolvimento da escuta no jogo do toque. A qualidade ou consciência do contacto manifesta-se nos nossos múltiplos encontros quotidianos. Inspirar-nos-emos em exercícios de Integração para o Movimento baseada no Método Feldenkrais. Desfrutaremos na nossa aventura dos sons das taças tibetanas e do canto harmónico de Luisa. Aberto a todos.

A space dedicated to the exploration and development of listening in massage. The quality or the consciousness in contact shows up in our multiple everyday encounters. Our work will be inspired in movement Integration exercises based on the Feldenkrais Method. During the workshop we will enjoy the sounds of theTibetan bowls and the harmonious singing of Luisa. Open to all.

Leire Bolumburu trabalha como terapeuta corporal, bailarina e professora de dança e criação. O conhecimento do corpo e a sua complexidade desde sempre atraíram a sua atenção. Licencidada em Farmácia, forma-se em dança (contemporânea, oriental...), expressão corporal, quiromassagem e integração para o movimento baseada no método Feldenkrais. Em 2005 inicia o seu treino em Danza Duende. 

Leire Bolumburu works as a body therapist, dancer and dance & creation teacher. Body knowledge and its complexity have always attracted her attention. With a Bachelor´s Degree in Pharmacy, she studies dance (Contemporary, Oriental …), body expression, massage and movement integration based on the Feldenkrais Method. In 2005 she met Yumma Mudra and started her training in Danza Duende.


CINE-TEATRO 11h00-12h30 I 11:00 am - 12:30 pm  
Elisabeth Mullier
TANGO DUENDE
Feminino e masculino: encontro em movimento
The feminine and the masculine: an encounter in movement
O tango argentino é uma dança popular tradicional, elegante e sensual que envolve um encontro entre duas pessoas e o seu desejo de comunicar. Permite-nos observar e fortalecer a nossa capacidade de ouvir os outros e de nos expressarmos com clareza. Durante este curso, iremos explorar o vocabulário básico do tango argentino, dançando, improvisando e brincando com os seus elementos de forma criativa. Iremos igualmente trabalhar a nossa postura, atitude e intenção, a fim de desenvolver a nossa expressividade com firmeza e paixão! Nível aberto.

The Argentine tango is a traditional, elegant and sensuous folk dance that involves a meeting between two people and their wish to communicate. It allows us to observe and strengthen our ability to listen to each other and to express ourselves clearly. During this course we will explore the basic vocabulary of the Argentine tango, dancing, improvising and playing with its elements creatively. We will also work on posture, attitude and intention, in order to develop our expressiveness with assertiveness and passion! Open to all.

Elisabeth estuda e dança tango argentino desde 2003. Ensina em Bruxelas, no Nosotros Tango Club, e coordena o grupo de bailarinos da Bruxelles Aires Tango Orchestra. Forma-se em Danza Duende desde 2005, com Yumma Mudra, Ozan Aksoyek e Carolina Fonseca. Apaixonada por estas duas práticas, Elisabeth aplica os métodos Duende ao tango, a fim de oferecer um espaço de exploração da complementaridade entre as energias feminina e masculina, bem como da relação consigo, com o outro e com o espaço.

Elisabeth dances and studies Argentinean tango since 2003. She teaches in Brussels at the Nosotros Tango Club and coordinates the Bruxelles Aires Tango Orchestra’s group of dancers. She practices Danza Duende since 2005 with Yumma Mudra, Ozan Aksoyek and Carolina Fonseca. A passionate about both practices, Elisabeth applies the Duende methods to tango, in order to provide students a space to explore the complementarity between the feminine and masculine energies, as well as our relationship with ourselves, with others and with space.


CINE-TEATRO 11h00-12h30 I 11:00 am - 12:30 pm  
Michel Raji 
SOUFFLE DE DANSE 
ritmos respiratórios, gestuais e sonoros no movimento 
breathing, gestural and sound rhythms in movement

Escutando a arquitectura da nossa respiração interna, explorando os ritmos respiratórios, gestuais e sonoros no movimento. Um trabalho que parte do pulsar infinito da respiração, uma pulsação que se afina no espaço e no tempo da prática, e se harmoniza através do gesto e voz, para se desdobrar depois numa dança dinâmica e circular. Uma dança onde o sopro reencontrado se ritualiza. Aberto a todos.

Listening to the architecture of our inner breath, exploring the respiratory, gestural and sound rhythms in movement. Our work will be rooted in the infinite pulse of our breathing. A pulsation that is tuned in the space and time of the practice, that is harmonized through gesture and voice, and then unfolds in a dynamic circular dance. A dance where our new re-discovered breath is ritualized. Open to all.

Michel Raji nasceu em Marrocos e vive em França desde os 12 anos. Os seus deslocamentos geográficos foram desenhando pouco a pouco uma cartografia interior, em que cada passo marca um movimento iniciático em direcção ao universal. Dançarino e coreógrafo na origem, formado nas técnicas clássica e contemporânea, cria em 1985 a sua própria via, a que chama Chorésophie, a passagem do físico para o metafísico.

Michel Raji was born in Morocco and has lived in France since the age of twelve. His geographical movements have progressively drawn in himself an inner map, in which every step is an initiatic one leading towards universality. A dancer and choreographer with a classical and contemporary background, he founded in 1985 his own way, which he calls Chorésophie, a passage from the physical to the metaphysical.



CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Mª Antonia Casademunt Borrás
FREE DUENDE
MULHER ÁRVORE I despertando a energia criativa e a feminilidade consciente
TREE-WOMAN I awakening our creative energy and conscious femininity


Workshop experiencial de expressão e dança. Através do movimento ligar-nos-emos às energias vitais da natureza da mulher e a sua relação com a evolução natural de vida da árvore, explorando e integrando todas as suas fases, desde a semente até aos frutos... Aberto a todos.

Experiential workshop of expression and dance. Through movement we will connect to the vital energies of women’s nature and their relationship with the natural life evolution of a tree, exploring and integrating all its stages, from seed to flourishing... Open to all.

Bailarina e professora de dança. É formada em dança, expressão oriental, danza duende e dança-movimento-terapia, bem como em técnicas de crescimento pessoal, explorando a energia criativa feminina na sua relação corpo-movimento-consciência. Ministra cursos e workshops em Cardedeu, Barcelona, etc.

Dancer and dance teacher. Formed in dance, oriental expression, danza duende and dance therapy, as well as in personal growth techniques, she explores the evolving feminine creative energy in the body-movement-awareness relationship. Teaches courses and workshops in Cardedeu, Barcelona, etc.


PAVILHÃO DESPORTIVO SPORTS PAVILLION 11h00-12h30 I 11 am -12:30 am  
Christophe Depaus  
AIKIDO inicação AIKIDO beginners
No quadro do II Festival de Danza Duende, Christophe será acompanhado por alguns de seus alunos para oferecer sessões de iniciação ao público, com a duração de uma a duas horas. Caso estejam presentes vários praticantes experientes, será organizado um workshop mais avançado. Christophe e os seus alunos irão apresentar uma demonstração ao público, incluída na lista de espectáculos do Festival. Aberto a todos.

On this II Danza Duende International Festival, Christophe Depaus will be accompanied by some of his students to provide tutorial sessions to the public, of one to two hours. If several experienced practitioners are present, a more advanced workshop will be organized. Christophe and his students will offer a demonstration to the public, which is included in the Festival performances programming. Open to all.

Christophe Depaus belga, de 39 anos, descobriu o aikido com 11 anos. Hoje em dia é cinturão negro 5º dan aïkikaï, diplomado pelo Hombu Dojo de Tóquio (centro mundial). Foi membro da equipa belga de demonstração nos Jogos Mundiais de Duisburg em 2005 e recebeu o Prémio "Desportista do Ano", em 2011. Estudante e otomo (assistente) do Mestre Sugano 8º dan até sua morte, continua a viajar bastante pela Europa e Japão para participar em cursos e conhecer os mestres (Christian Tissier, Kuribayashi, Miyamoto, Osawa ...). Professor diplomado (shidoin), abriu o seu próprio dojo, Ren Shin Kan, em Bruxelas, em 2006.

39 year old Christophe Depaus, of Belgian origin,  discovered aikido at the age of 11. Today he is a black belt 5th Dan Aikikai, graduated from the Tokyo Hombu Dojo (world center). He was a member of the Belgian demonstration team at the World Games of Duisburg in 2005 and was awarded the "Sportsman of the Year" prize in 2011. A student and otomo (assistant) of Master Sugano 8th Dan until his death, he continues to travel extensively throughout Europe and Japan to participate in courses and meet the masters (Christian Tissier, Kuribayashi, Miyamoto, Osawa ...). A certified teacher (shidoin), Christophe opened his own dojo, Ren Shin Kan, in Brussels in 2006.



MUSIBERIA 17h00-18h30 / 5 pm - 6:30 pm 
Carolina Fonseca
RAJASTHAN EXPRESS - GIPSY DUENDE

A proposta para este encontro é manter a expressão do rosto em concordância com o movimento do corpo. É muito importante manter a consciência dos movimentos do rosto e principalmente a intenção do corpo, da mente e do coração na dança e na vida... Ao mesmo tempo, seguiremos os padrões rítmicos e as expressões dos povos nómadas do Rajastão. Terminaremos o nosso trabalho harmonizando a expressão duende e a técnica da Kalbelia, uma dança do Rajastão, numa curta coreografia. Aberto a todos.

The purpose of our work will be to maintain the expressions of the face in accordance with the movement of the body. It is very important to keep our awareness of the movements of the face and especially of the intentions of our body, mind and heart in dance and in life... At the same time we will follow the rhythmic patterns and expressions of the nomadic people of the Rajasthan. We will finish our work by harmonizing the duende expression and the Kalbelia technique - a dance of the Rajasthan - in a short choreography. Open to all.

Professora, performer, poeta, budista, Carolina Fonseca é uma bailarina especializada em danças ciganas e danças do mundo. Desde 2000 forma parte do corpo de estudo e investigação da Escola Internacional de Danza Duende.

A teacher, a performer, a poetess, a Buddhist, Carolina Fonseca is a dancer specialised in world dances and Gipsy dances. She has been part of the research team of the Danza Duende International  School since 2000. 
http://www.carolinafonseca.pt/


MUSIBERIA 17h00-18h30 / 5 pm - 6:30 pm 
Janet Shook
TranscenDance I Movimento de Mitologia Pessoal  
TranscenDance I Movement of Personal Mythology
Forma de movimento algures entre a dança, a oração e o alinhamento postural. TranscenDance procede de fontes da mitologia, das danças rituais, da imaginação artística e do Yoga. O workshop irá envolver a identificação de arquétipos universais e os movimentos e posturas associados aos mesmos; a "incarnação" de tais arquétipos através do movimento; o uso do espaço e da forma nas danças rituais; o jogo com o movimento, a forma e o contexto do material; e a coreografia de várias "mitologias de nós próprios". Aberto a todos.

Is a movement form somewhere between dance, prayer and posture alignment. 
TranscenDance comes from sources of mythology, ritual dance, artistic imagery and Yoga. Workshop will involve the identification of universal archetypes and their associated movements and postures; “embodiment” of the archetypes through movement; use of space and shape in ritual dance; play with the movement, form and context of the material; and choreograph various “mythologies of our Selves”. Open to all.


Janet Shook é instrutora de Yoga e Nia certificada, com formação em dança moderna e uma longa história de experiência em danças folclóricas do mundo. Trabalha como bailarina profissional e professora de dança desde 2003, nos EUA, na Turquia (deslocando-se a toda a Europa) e em Portugal.

Janet Shook is a certified Yoga and Nia instructor with education in Modern Dance and a long history of dance experience in folkloric dances of the world. She has worked as a professional dancer and dance teacher since 2003, in the US, Turkey (working throughout Europe) and Portugal.
 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

quarta wednesday
24 JUL 2013 

JARDIM I GARDEN 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am
Ozan Aksoyek
DANÇANDO COM O BASTÃO DANCING WITH THE STICK
ver detalhes em cima I check above for details


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Barbara Troiano
YOGA - A DANÇA DO SOL YOGA - THE SUN DANCE
O Sol é a fonte de toda a energia, é a alma do mundo, a Alegria Espiritual. Neste workshop, a partir da Saudação ao Sol - Surya Namaskara -, iremos criar um espaço de escuta e consciência, para entrar em contacto com a energia do Sol na nossa respiração e lhe dar forma através do yoga, celebrando a dança do verão! Aberto a todos.

The Sun is the source of all energy, it is the soul of the world, our Spiritual Joy. In this workshop, while doing the Sun Salutation - Surya Namaskara - we will create a space for listening and developing awareness, in order to get in contact with the sun's energy in our breath and giving it a shape through yoga. Come celebrate the dance of the sun! Open to all.

Barbara é antropóloga, dançaterapeuta, professora de yoga e de Shakti Dance®. Membro da Escola Internacional de Danza Duende, estudou e praticou vários estilos de dança, que integrou na sua prática, como expresão livre do movimento criativo consciente. Investigadora do mito da Grande Mãe, trabalha os arquétipos femininos para despertar a shatki e a deusa de cada mulher. Ensina  Shakti Dance® e dança criativa em Itália e Espanha.

An anthropologist, dance therapist, and Yoga a Shakti Dance® teacher, Barbara is a member of the Danza Duende International School. She has studied and practiced different styles of dance, which she has incorporated into her practice as a free expression of conscious creative movement. She does research on the Great Mother myth, thereby working with the feminine archetypes, in order to awaken the Shakti and the goddess in every woman. She teaches Shakti Dance® and creative dance in Italy and Spain.
(www.barbaratroiano.blogspot.com)


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Yumma Mudra
DANÇAR OS SONHOS DANCING OUR DREAMS
Aprendizagem dos passos íntimos a empreender para operar uma alquimia emocional na nossa vida, graças à expressão artística. Exercícios que combinam liberdade, disciplina e virtude, numa verdadeira cooperação entre os dois hemisférios do cérebro, promovendo o desenvolvimento da plena consciência, muita loucura e coragem, e uma boa dose de humor. Para este trabalho apenas é necessário vir com muita abertura e curiosidade. 
Learning the steps to be taken in order to operate an emotional alchemy within our lives, thanks to artistic expression. Exercises that combine freedom, discipline and virtue, in a true cooperation between the two hemispheres of the brain, promoting the development of mindfulness, lots of madness, courage and a good dose of humor. For this task you only need to come with a lot of openness and curiosity. That is all.

Yumma Mudra é fundadora e mentora do projecto Danza Duende para «dançar a vida», desde 2004. Bailarina profissional no Ballet Russe Irina Grjebina aos 12 anos de idade, foi modelo da famosa campanha de publicidade Avenir. Em 1982 renunciou à fama de que desfrutava em França para entrar no seu primeiro retiro em solitário. Estuda, desde então, Budismo tibetano de forma intensiva, realizando inúmeros retiros com reconhecidos Mestres do Vajrayana.

Desde criança que esteve em contacto com o mundo da arte, através da dança e da música e muito jovem aprende também artes marciais, yoga e qi gong. Cedo entendeu que aspirava a encontrar um modo de unir a dança (e a arte, em geral) à aprendizagem profunda de como desenvolver o nosso potencial natural de inteligência e de bondade enquanto seres humanos, procurando na solidão das montanhas, em grupos de investigação ou na loucura da vida nómada urbana, a resposta a esta busca.

Yumma é «bailarina da vida», produtora, autora e pedagoga. Em 2012 publicou em Paris o livro La Voie Qui Danse (Edições F. Bourin), e foi nomeada «Intuitive Dharma Teacher», por Ringu Tulku Rinpoche. 

Yumma Mudra is the founder and mentor of the Danza Duende project for "dancing our lives" since 2004. A professional dancer in the Ballet Russe Irina Grjebina at 12 year’s old, later she modeled for the famous advertising campaign Avenir. In 1982 she renounced the fame she enjoyed in France in order to go on her first solitary retreat. She has studied Tibetan Buddhism intensively since then, and gone on numerous retreats with several renowned Vajrayana Masters.

She was in contact with arts ever since her childhood, through the rigorous practice of dance and music. As a young woman she learnt martial arts, yoga and qi gong. She soon understood she needed to find a link between dance (and art in general) and the deep learning of how to develop our potential natural intelligence and goodness as human beings. She sought the answer to this quest in the solitude of the mountains, in research groups and in the madness of urban nomadic life.

Yumma is a "dancer of life", a producer, an author and an educator. In 2012 she published the book La Voie Qui Dance - The Path that Dances - in Paris (Editions F. Bourin) and has been named "Intuitive Dharma Teacher" by Ringu Tulku Rinpoche.


CINE-TEATRO 11h00-12h30 I 11:00 am - 12:30 pm  
Elisabeth Mullier
TANGO DUENDE
ver detalhes em cima I check details above


CINE-TEATRO 11h00-12h30 I 11:00 am - 12:30 pm  
Isabel Molina 
DESPERTAR FLAMENCO I GIPSY DUENDE
FLAMENCO AWAKENING 
terra-céu I trazer xaile e saia
earth-sky I bring a large shawl and skirt

Terra (Tigre): trabalho sobre o enraízamento, técnica de pés, sapateados, compasso 3x4 e saia. Céu (Dragão): trabalho sobre os apoios corporais relacionados com o céu  (peito, cabeça…), expressão de mãos e de braços, dançando com  graça e humor, a dança do amor (xaile - virtude). Aberto a todos.

Earth (Tiger): work on grounding (foot technique, the 3x4 rhythm and the skirt). Sky (Dragon): work on bodily areas related to the sky (chest, crown, hands and arms expression). Playful and humorous performance of the dance of love using our shawl (virtue). Open to all.


Isabel Molina é instrutora de dança (baile flamenco) desde 1987. Nos últimos anos cria e ensina Duco Danza e é guia de meditação. Forma-se em Danza Duende desde 2006 e em meditação Shambala desde 2008.  

Isabel Molina is a dance instructor (flamenco dance) since 1987. In recent years has created and taught Duco Dance and is a meditation guide. Has received training in Danza Duende since 2006 and in Shambhala meditation since 2008.


CINE-TEATRO 11h00-12h30 I 11:00 am - 12:30 pm  
Pascale Goubert
ANIMA DUENDE
Criado para contribuir para os treinos de Danza Duende, Anima pretende desenvolver a empatia que nos une não só aos seres vivos, mas também aos chamados seres «inanimados». Esta disciplina permite-nos escutar o mundo em nosso redor, e ajuda-nos a revelar a alma profunda, bem como a magia dos objectos que preenchem o nosso quotidiano. Colocamo-nos ao serviço dos nossos habituais «servidores», e damos-lhes vida através do nosso calor humano, apercebendo-nos de quão ténue é a fronteira entre nós e o mundo. Trazer um objecto comum e uma peça de roupa. Aberto a todos.

Created as a contribution to the Danza Duende trainings, Anima aims to develop the empathy that links us not only to living beings, but also to the so called  «inanimate» ones. This training helps us to listen to the world around us, and to reveal the deep soul and the magic of things that make our everyday life. We put ourselves at the service of our usual «servants», and make them alive through our human heat, to finally understand how illusory the frontier between us and the world is. Please bring a common everyday object and a piece of clothing. Open to all.

Nascida na França, e vivendo entre Paris e Bruxelas, Pascale Goubert é actriz, bailarina e marionetista. Membro da Companhia Leila Haddad desde 2005, segue a formação Danza Duende desde a sua criação, em 2001, logo após conhecer Yumma Mudra em Bruxelas. Foi incentivada por Yumma, que Pascale tem trabalhado desde 2012 para adicionar as marionetas à galáxia da Danza Duende, criando o atelier Anima Duende. 

Born in France, and living between Paris and Brussels, Pascale Goubert is an actress, dancer and puppeteer. Member of Leïla Haddad's Company since 2005, she has joined the Danza Duende project in its early beginnings in 2001, after meeting Yumma Mudra in Brussels. It was encouraged by Yumma that Pascale has been working since 2012 on the project of adding puppetry to the galaxy of the Danza Duende school, creating the Anima Duende workshop.


PAVILHÃO DESPORTIVO SPORTS PAVILLION 11h00-12h30 I 11 am -12:30 am  
Christophe Depaus  
AIKIDO inicação AIKIDO beginners
ver detalhes em cima I check details above 


MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm 
Mónica Roncon
GIPSY DUENDE POP

Partindo de vocabulário do Manele e das Chalgas - o novo Gipsy Pop - assim como das danças ciganas da Europa Oriental e de muitas outras expressões dançadas de povos ciganos e não ciganos, criaremos a nossa própria dança, simples, rica, comunitária, pessoal, de uma forma divertida, fresca e libertadora. Aberto a todos.

Inspired by the spicy vocabulary of Manele and the Chalgas, the new Gipsy Pop, as well as by Central European gipsy dances and many other danced expressions of Roma and non-Roma peoples, we will create our own dance, simple, rich, communal, personal, in a playful , fresh and liberating environmentOpen to all

Filha de «bons ventos e bons casamentos», é desta ascendência mista que nasce o seu desejo de aventura. Iniciando a sua formação em dança com o Flamenco e o Ballet Clássico Espanhol, é nas Danças Ciganas do Mundo de Yumma Mudra que encontra o desafio de ir para além de si própria. Um caminho em constante evolução, sempre integrado no projecto Danza Duende.

Daughter of a Spanish air hostess and of a Portuguese seaman, Mónica attributes her longing for adventure in this mixed ancestry. With an initial training in Flamenco and Escuela Bolera, it is in the World Gipsy Dances of Yumma Mudra where she meets the challenge of going beyond herself. It is path in constant evolution, always integrated in the Danza Duende project.

MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm 
Tarikavalli
Atelier de descoberta do BHARATA-NATYAM - Dança Clássica do Sul da Índia
BHARATA-NATYAM - Classical Dance of the South of India introductory workshop 
Trabalho de colocação do corpo, experimentação de posturas, despertar do ritmo e aprendizagem dos principais mudras das mãos. O Bharata Natyam é considerado pelos Historiadores como o estilo de Dança Académico mais antigo do mundo. Não existe conhecimento, sabedoria, arte, nem mesmo Yoga ou acção que não se manifeste nesta dança. Natya Shastra (l, 14-15), sec. IV a.C
Open to all.

We will work on body placement, experiencing the traditional body postures, awakening to rhythm and learning the beautiful hand mudras. Bharata Natyam is considered by historians to be oldest Academic Dance style in the world. There is  no knowledge, wisdom, art, or even yoga or action that does not manifest in this dance. Natya Shastra (L, 14-15), sec. IV A.C
Aberto a todos.

Tarikavalli é herdeira da tradição do Bharata Natyam - Escola de Pandanallur -. através dos ensinamentos dos seus Mestres Shrimati Amala Devi (Paris), Shri U.S. Krishna Rao e Shrimati Chandrabhaga Devi (Bangalore), Shri Dayalasingham (Paris) e Shri K.M. Raman (Bangalore). Paralelamente à sua carreira de bailarina, Tarikavalli dedica-se ao ensino e formação de bailarinos profissionais. Criadora de ateliers para crianças e adultos, intervém no quadro de Oficinas Interculturais Europeias. Dá aulas regulares no Centro de Danças de Oeiras (Algés), no LODS (Lisboa), e no Centre de Danse Alésia (Paris).
  
Tarikavalli is heir to the Bharata Natyam tradition of the Pandanallur School,  through the teachings of her Masters Shrimati Amala Devi (Paris), Shri U.S. Krishna Rao & Srimati Chandrabhaga Devi (Bangalore), Shri Dayalasingham (Paris) and Shri KM Raman (Bangalore). Parallel to her career as a dancer, Tarikavalli trains professional dancers and offers regular classes for children and adults in several schools in Lisbon (Centro de Danças de Oeiras & LODS) and in Paris (Centre de Danse Alésia). She also teaches in the framework of European Intercultural Workshops. 
(http://www.tarikavalli.info)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


quinta thursday
25 JUL 2013 

JARDIM I GARDEN 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am
Ozan Aksoyek
DANÇANDO COM O BASTÃO DANCING WITH THE STICK
ver detalhes em cima I check above for details


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am - 11 am  
Yumma Mudra & Pascale Goubert
DANZA DUENDE NÍVEL 0 & Ferramenta de resolução de conflitos, com figuras animadas 
LEVEL 0 IN DANZA DUENDE & Resolution of conflicts tool with animated figures 

Sessão teórica, seguida de conversação, sobre os fundamentos da Danza Duende desde o ponto de vista pessoal e da sua prática, assim como da perspectiva da interdependência consciente entre os artistas da rede. Esta sessão será complementada pela apresentação de uma ferramenta de  Resolução de Conflitos, orientada por Pascale Goubert (informação detalhada em baixo).

Theoretical session, followed by debate, about the fundamentals of the Danza Duende School from the point of view of its personal practice, as well as from the perspective of a conscious interdependence between the artists of the network. This session will be complemented by the presentation of a Conflict Resolution tool, introduced by Pascale Goubert (more info below).

Yumma Mudra é fundadora e mentora do projecto Danza Duende para «dançar a vida», desde 2004. Bailarina profissional no Ballet Russe Irina Grjebina aos 12 anos de idade, foi modelo da famosa campanha de publicidade Avenir. Em 1982 renunciou à fama de que desfrutava em França para entrar no seu primeiro retiro em solitário. Estuda, desde então, Budismo tibetano de forma intensiva, realizando inúmeros retiros com reconhecidos Mestres do Vajrayana.

Desde criança que esteve em contacto com o mundo da arte, através da dança e da música e muito jovem aprende também artes marciais, yoga e qi gong. Cedo entendeu que aspirava a encontrar um modo de unir a dança (e a arte, em geral) à aprendizagem profunda de como desenvolver o nosso potencial natural de inteligência e de bondade enquanto seres humanos, procurando na solidão das montanhas, em grupos de investigação ou na loucura da vida nómada urbana, a resposta a esta busca.


Yumma é «bailarina da vida», produtora, autora e pedagoga. Em 2012 publicou em Paris o livro La Voie Qui Danse (Edições F. Bourin), e foi nomeada «Intuitive Dharma Teacher», por Ringu Tulku Rinpoche. 


Yumma Mudra is the founder and mentor of the Danza Duende project for "dancing our lives" since 2004. A professional dancer in the Ballet Russe Irina Grjebina at 12 year’s old, later she modeled for the famous advertising campaign Avenir. In 1982 she renounced the fame she enjoyed in France in order to go on her first solitary retreat. She has studied Tibetan Buddhism intensively since then, and gone on numerous retreats with several renowned Vajrayana Masters.


She was in contact with arts ever since her childhood, through the rigorous practice of dance and music. As a young woman she learnt martial arts, yoga and qi gong. She soon understood she needed to find a link between dance (and art in general) and the deep learning of how to develop our potential natural intelligence and goodness as human beings. She sought the answer to this quest in the solitude of the mountains, in research groups and in the madness of urban nomadic life.


Yumma is a "dancer of life", a producer, an author and an educator. In 2012 she published the book La Voie Qui Dance - The Path that Dances - in Paris (Editions F. Bourin) and has been named "Intuitive Dharma Teacher" by Ringu Tulku Rinpoche.


Pascale Goubert
Ferramenta para resolução de conflitos, através de figuras animadas 
Tool for the resolution of conflicts with animated figures 
Este programa é o resultado de uma proposta de Yumma Mudra para pensar a marioneta como ferramenta de resolução de possíveis conflitos dentro da rede Danza Duende. Utilizando tanto a força da empatia, como o distanciamento emocional que proporciona a manipulação de uma marioneta por alguém que não seja o orador, este cenário foi testado no final do nível 4/5, em Bruxelas, em Fevereiro de 2013.

This program comes from a Yumma Mudra’s proposition of thinking how to use puppetry as a tool to solve conflicts that might appear within the Danza Duende net. Using both the strength of empathy, and the emotional distance created by the animation of the puppet by a different person than the speaking one, this laboratory has been experimented as a conclusion of levels 4/5 in Brussels on February 2013.


MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm 
Vitoria Ivanova
GYPSY DUENDE nas DANÇAS RUSSAS
GYPSY DUENDE in RUSSIA DANCES 



Dançaremos ao som da actual e eléctrica música do compositor servo Goran Bregovic, expressando o poder feminino com o espírito cigano! Aberto a todos.

Let’s dance to the sound of the edgy and electrical music of composer Goran Bregovic. We’ll express all our feminine power with our inner gipsy souls! Open to all.







Nascida em Novosibirsk (Rússia), Victoria é formada em Direito pela Universidade de Novosibirsk e em piano pelo Conservatório de Música da mesma cidade. Estudou danças latinas, africanas, orientais e ciganas, bem como tango, Hilal Dance e Danza Duende por todo o mundo. É promotora e directora de vários eventos culturais em Itália e Espanha, em particular do Festival Internacional de Dança da Costa del Sol, tendo também coordenado o Festival Wild Women's World de 2012. É também fundadora e directora da associação cultural Bailanova. Membro da Escola Internacional de Danza Duende, continua a viajar pelo mundo, sobretudo entre Málaga e Milão, onde colabora na Escola de Dança Metiss’Art.  

Victoria was born in Novosibirsk (Russia). She graduated in Law from the University of
Novosibirsk and piano from the Music Conservatory of the same city. She has studied Latin, African, Middle Eastern and Romani dances, as well as tango, Hilal Dance and Danza Duende worldwide. She promotes and directs several cultural events in Italy and Spain, in particular the International Dance Festival of Costa del Sol, as well as the Wild Women’s World Festival in 2012. She is also founder and director of the cultural association Bailanova. Member of the International School of Danza Duende, she continues to travel the world, especially from Malaga to Milan, where she collaborates at the Dance School Metiss'Art.


MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm 
Marga Morales 
Laboratório-FlashMob  “Elementown” 
DANÇAR EM SILÊNCIO AS MIL CARAS DO AMOR
FlashMob Laboratory “Elementown” 
DANCING IN SILENCE THE ONE THOUSAND FACES OF LOVE
Workshop de introdução aos 5 elementos, após o qual “ocuparemos diferentes ruas e praças de Serpa, invocando as 5 energias a partir do movimento, da contemplação e da dança, ajudados pelo som natural ou “industrial”, que o local nos ofereça. Nível aberto.

Introductory workshop about the 5 elements, after which we will “occupy” several streets and squares of Serpa, in order to invoke the 5 energies with our dance, movement and contemplation, helped by the natural or “industrial” sounds around us. Open level.

Marga contacta desde jovem com diferentes técnicas de auto-conhecimento e artes marciais, desenvolvendo trabalho físico e de actor (géneros cómicos e clown). Formada em dança oriental, estuda Bharata Natyam e amplia a sua formação com a Danza Duende®, projecto em que participa  desde 2006.

In her youth Marga contacts with different techniques of self-knowledge, martial arts, body work and acting (clown and comic genres). Formed in oriental dance, she also studies Bharata Natyam and expands her training with Danza Duende®, a project in which she is actively involved since 2006.


MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm 
Carolina Fonseca
STYLING DUENDE 
Um Espaço dedicado à criação duende de novas formas de vestir, de reiventar roupas antigas e criar novas... É indispensável trazer tecidos antigos ou roupa velha, o mais elástica possível. Aberto a todos.

A Space dedicated to the creation of new ways of dressing and address clothing... of reinventing old clothes and transforming them into new ones... It is very important to bring old clothes or fabric and as mores elastic as possible. Open to all.


PAVILHÃO DESPORTIVO SPORTS PAVILLION 17h00-19h00 I 5 pm -7 pm  
Christophe Depaus  
AIKIDO avançados AIKIDO advanced
ver detalhes em cima I check details above
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

sexta friday
26 JUL 2013 

PAVILHÃO DESPORTIVO SPORTS PAVILLION 09h30-11h00 I 9:30 am -11:00 am  
Christophe Depaus  
AIKIDO inicação AIKIDO beginners
ver detalhes em cimacheck details above


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Barbara Troiano
YOGA - A DANÇA DO SOL YOGA - THE SUN DANCE
ver detalhes em cima I check details above


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Yumma Mudra
DANÇAR OS SONHOS DANCING OUR DREAMS
ver detalhes em cima I check details above


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Bernardo Gama
GYROKINESIS® I Yoga Dinâmica Dynamic Yoga
GYROKINESIS® é a base e a essência do método GYROTONIC EXPANSION SYSTEM®.
As aulas começam com uma auto-massagem. Em seguida, a coluna vertebral, cabeça e pélvis são trabalhados em movimentos rítmicos e contínuos de forma a desbloquear possíveis pontos  de tensão. Os exercícios até aí são executados num banco, o que permite às ancas e à coluna movimentarem-se livremente. Depois, exercícios mais avançados são executados no chão e em pé. A fluidez é a chave, as posturas não são presas por longos períodos e são sempre acompanhadas por padrões de respiração que abrem os canais de energia e oxigenam o sangue, ajudando a eliminar toxinas acumuladas no nosso sistema. Assim cria-se uma massagem interna e externa que revitaliza e rejuvenesce o corpo.

Gyrokinesis ® is the basis and essence of the GYROTONIC EXPANSION SYSTEM ®.
Classes begin with a self-massage. Then the spine, pelvis and head are worked in continuous rhythmic movements in order to unlock potential points of tension. The exercises hitherto are done sitting on a stool, allowing the hips and the spine to move freely. Afterwards, more advanced exercises are performed on the ground and standing. Fluidity is the key. Postures are not held for long periods and are always accompanied by breathing patterns which open our energetic channels and oxygenate the blood, helping to eliminate toxins accumulated in our system, therefore creating an internal and external massage that revitalizes and rejuvenates the body.

Bernardo Gama foi solista no Ballet Gulbenkian e dançou em diversas companhias, entre as quais destaca: Grupo Corpo (Brasil), Companhia Nacional de Bailado (Portugal) e Cullberg Ballet (Suécia). Foi professor de dança contemporânea e expressão corporal na EPAOE (Chapitô) e actualmente lecciona dança contemporânea e pesquisa coreográfica na Escola Superior de Tecnologias e Artes de Lisboa (ESTAL). É também instrutor de Gyrotonic® e Gyrokinesis® (yoga dinâmica), tendo ministrado vários workshops de Gyrokinesis® em escolas e companhias de dança (Grupo Dançando com a diferença- Funchal, Academia de dança contemporânea -Setúbal, Escola Ginasiano-Gaia e Orfeão de Leiria). É mestre em Dança/Performance Artística na FMH, onde desenvolveu uma investigação na área do circo contemporâneo e a dança contemporânea.

Bernardo Gama has been a soloist ot the Gulbenkian Ballet and has danced in various companies, including: Grupo Corpo (Brazil), the National Ballet Company (Portugal) and the Cullberg Ballet (Sweden). He has been a teacher of contemporary dance and body expression in EPAOE (Chapitô) and currently teaches contemporary dance and choreographic research at the School of Technology and Arts of Lisbon (ESTAL). He is also an instructor of Gyrotonic ® and Gyrokinesis ®, having taught several workshops of Gyrokinesis ® in schools and dance companies (Group "Dancing with difference" -Funchal, Academy of contemporary dance-Setúbal, Ginasiano School-Gaia and the Choral Society of Leiria). With a master in Dance / Arts Performance in FMH, he has developed a research on the contemporary circus and dance.




CINE-TEATRO 11h00-12h30 I 11:00 am - 12:30 pm  
Elisabeth Mullier
TANGO DUENDE
ver detalhes em cima I check details above 


CINE-TEATRO 11h00-12h30 I 11:00 am - 12:30 pm 
Stéphanie Van Vyve
TEATRO DUENDE DUENDE THEATRE 
O teatro duende pretende favorecer, utilizando o jogo, o desenvolvimento da presença consciente e da compaixão, através do corpo, da voz e das emoções. Durante o workshop iremos explorar, recorrendo a situações simples e lúdicas, as técnicas de base do jogo dramático (voz, corpo, olhar, espaço cénico, texto, relação com o outro, com o espaço e com o invisível), cultivando um espírito de curiosidade alegre e sincera, de delicadeza e de simplicidade. Ousar dizer sim para interpretar a sua vida! Aberto a todos.

Duende Theatre intends to promote, through game, the development of conscious presence and compassion in our body, voice and emotions. During the workshop we will explore, by using simple and playful situations, the basic techniques of dramatic play (voice, body, look, stage space, our relationship with others, with space and with the invisible), cultivating a spirit of cheerful and sincere curiosity, gentleness and simplicity. Dare to say yes and act your life! Open to all.

Stéphanie Van Vyve foi professora de francês, tendo descoberto o teatro mais tarde. Actou em peças clássicas e contemporâneas, cómicas e dramáticas. Interpretou a personagem principal de uma série da TV belga e participa em várias longas metragens. Em 2006 funda, com Dominique Rongvaux a companhia La Fabuleuse Troupe, com quem cria várias peças de sucesso. No mesmo ano conhece Yumma Mudra em «Les Fourberies de Scapin», integrando a escola Danza Duende. Com Ozan Aksoyek dirige e interpreta «Diotime et les lions». Dá formação em Teatro Duende e teatro da compaixão.

Stéphanie Van Vyve was originally a French teacher and later discovered theater. She has participated in several plays, both classical and contemporary, comic and dramatic. She has played the main character of a series for the Belgian TV and currently participates in the feature films ‘Morrocan's Gigolo 'and 'Etre '. In 2006 she founded the La fabuleuse Troupe theatre company with Dominique Rongvaux, with whom she has created several successful plays. In the same year she met Yumma Mudra while working in ‘Les Fourberies of Scapin’, and has integrated the Danza Duende net since. With Ozan Aksoyek she directs and plays in 'Diotime et les lions’. Nowadays she offers Duende Theatre and compassion theater workshops.


CINE-TEATRO 11h00-12h30 I 11:00 am - 12:30 pm 
Vitoria Ivanova
GYPSY DUENDE com GORAN BREGOVIC
GYPSY DUENDE with GORAN BREGOVIC

Dançaremos ao som da actual e eléctrica música do compositor servo Goran Bregovic, expressando o poder feminino com o espírito cigano!
Let’s dance to the sound of the edgy and electrical music of composer Goran Bregovic. We’ll express all our feminine power with our inner gipsy souls!



MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm 
Marga Morales 
ORIENTAL DUENDE 
desde o oriente com humor I explorando o lado cómico da dança oriental 
from the east with humour I exploring the funny side of bellydancing 

Workshop lúdico, em que invocaremos os estereótipos e o imaginário da dança oriental, experienciandos-o de uma perspectiva diferente e tratando-os de  uma forma creativa e divertida, usando o sentido de humor como ferramenta principal. Destinado a estudantes de dança oriental e danza duende (ambos os géneros) com vontade de se divertir e de rir de tudo, sobretudo de si próprio. Nível aberto.
NB: trazer dois rolos de papel higiénico para um trabalho de laboratório.

Invoking the stereotypes and imagery of oriental dance and living it from a different perspective, where we will handle them in a creative and fun mood, using sense of humor as the main tool. Destined to Middle-Eastern dance and danza duende students (both sexes) wanting to fun and laugh at everything, particularly at themselves. Open level. NB: please bring a couple of toilett paper rolls for a laboratory work.

www.danzalquimia.es


MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm 
Michel Raji 
SOUFFLE DE DANSE 
ritmos respiratórios, gestuais e sonoros no movimento 
breathing, gestural and sound rhythms in movement



MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm  Desirée García Miras
CANTO, VOZ  E MOVIMENTO
SINGING, VOICE & MOVEMENT
Descoberta em grupo do percurso do som pelo corpo, mediante um simples exercÍcio de meditação sonora. O resultado será a expansão do corpo, a calma mental, a libertação e a criatividade. Partiremos para a improvisação do movimento, acompanhando os nossos gestos com os nossos sons mais essenciais, criando bonitas melodias com todo o grupo. Aberto a todos.

Discovery of how sound travels in our body through a simple sound meditation exercise. The result will be the body’s expansion, mental quietness, liberation and creativity. From there we will improvise, move and add our most essential sounds to our personal dance, creating beautiful melodies all together. Open to all. 

Cantora vocacional desde criança, Desirée participou em diferentes projectos de música pop com apoio discográfico desde 1997. Em 1999 inicia o estudo da dança e em 2008 entra em contacto com a Danza Duende. Em 2010 inicia o estudo da voz como veículo de expressão, autoconhecimento e bem-estar. Actualmente prossegue a sua formação, experimentando a música desde esta perspectiva interior.

Desirée has been a vocational singer since her childhood. She has participated in multiple musical projects supported by record labels since 1997. In 1999 she started a dance training and first got in touch with Danza Duende in 2008. In 2010 she started to study voice as a way of expression, self knowledge and wellbeing.
-----------------------------------------------------------------------------------------

sábado saturday 
27 JUL 2013 


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Liliane Viegas
DANÇATERAPIA DUENDE DUENDE DANCE THERAPY 
ver detalhes em cima I check details above


CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Cía. Un Sol Traç (Dori Bermúdez, Rut Rigat, Virginia Joëlle López)
IMPULSE 
Guerreiro Duende. Duende Warrior 

Trabalho de técnica e precisão desenvolvido a partir de uma sequência de solo. O objectivo é manter o contacto com a terra de forma fluída e tomar consciência dos impulsos e inércias criadas a partir do chão. Aberto a todos.

Technique and precision work developed from a ground sequence. The goal is to maintain contact with the earth in a smooth way and to become aware of the pulses and inertia created from the ground. Open to all.

Poderíamos resumir a história da nossa vida numa só pincelada; é possível. (Chögyam Trungpa)
Cia. Un Sol Traç surge da necessidade de reunir três formas diferentes de «Dança da Vida». Dori Bermudez, Rut Rigat e Virginia J. Lopez (Gata) têm em comum uma forte base em Dança Oriental e em Danza Duende, além de outras técnicas de dança e movimento. Elas dedicam seu trabalho a transmitir e a fazer investigação sobre a espontaneidade, a liberdade e a autenticidade do movimento.

We could summarize the story of our lives in one stroke; it is possible.(Chogyam Trungpa)
Un Sol Traç dance group arises from the need to gather three different forms of ‘Dancing our Lives'. Dori Bermudez, Rut Rigat and Virginia J. Lopez (Gata) have in common a strong background in Middle-Eastern Dance and Danza Duende, as well as in other dance and movement techniques. They dedicate their work to performing and doing research on the spontaneity, freedom and authenticity of movement.



CINE-TEATRO 09h30-11h00 I 9:30 am -11 am  
Barbara Troiano 
TARANTELLA & PIZZICA GIPSY

Como antropóloga e bailarina nascida e criada em Nápoles, berço do Vesúvio e das danças populares dos tambores, Barbara estudou as Tarantellas do sul da Itália: a sua simbologia, e os seus aspectos etno-coreuticos e terapêuticos, religando-se assim às suas raízes e antepassados. Neste workshop, através da pizzica e da tammurriata, entraremos em contacto com o coração da terra, tocando o nosso tambor interno e celebrando a dança da vida e da alegria. Aberto a todos.

Barbara was born and raised in Naples, cradle of the Vesuvius and of the popular Italian drum dances. As an anthropologist and dancer, she has studied the Tarantellas of southern Italy: their symbolism, and their ethno-coreutic and therapeutic aspects, thus reconnecting herself to her roots and ancestors. In this workshop, while dancing the pizzica and the tammurriata, we will get in touch with the heart of the earth, playing our inner drum and celebrating the dance of life and joy. Open to all.



MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm  
Bernardo Gama
GYROKINESIS® I Yoga Dinâmica Dynamic Yoga
ver detalhes em cima I check details above


MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm  
Marion Bedbur
REVAMP DUENDE
Para todos os que desejarem aprender mais sobre cabelo e maquilhagem, a Marion vai demonstrar como tirar o máximo proveito de nossa aparência. Dicas, demonstrações e aconselhamento pessoal, de uma forma divertida e totalmente Duende! Aberto a todos.

For everybody who wishes to learn more about hair styling & make-up, Marion will show you how to make the most out of your appearance. Tips, demos, personal advice and fun, in a totally Duende spirit! Open to all.


Cabeleireira profissional e estilista de beleza há mais de 25 anos, Marion Bedbur, de origem alemã, é também bailarina de dança oriental e colabora no projecto Danza Duende desde 2007.

A professional hairdresser and beauty stylist for over 25 years, Marion Bedbur, of German origin, is also a Middle Eastern dancer and collaborates in the Danza Duende school since 2007.


MUSIBERIA 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm  
Alessandra Centonze 
TERRA MAHGREB EARTH- MAGHREB
danças do mundo árabe 
dances from the Arab world
Celebrar a fecundidade da terra, agradecer-lhe pelos seus frutos, dançar a vida com as amplas rotações das ancas das mulheres tunisinas, com os lenços das mulheres argerlinas e com a batida percussiva das mulheres marroquinas. Partiremos do centro do corpo, das batidas do coração e do ritmo natural da respiração, para encontrar dentro de nós a energia criativa que desde a noite dos tempos anima as danças femininas, expandindo-a e modelando-a. Nível aberto. 


Celebrating the fertility of the earth, thanking it for its fruits and dancing life inspired by the large rotations  of Tunisian women’s hips, with the scarves of Algerian women and with the percussive beat of Moroccan women. Starting from the center of our body, from the beating of our heart and from the natural rhythm of our breath, we will look for the creative energy within ourselves that since the dawn of times has given birth to feminine dances, expanding it and shaping it. Open to all.

Fundadora da Metiss'Art, uma associação que promove as danças e as culturas do mundo, bem com o Oriental Duende, em Milão, Alessandra estuda dança há 25 anos, 11 dos quais têm sido dedicados às danças tradicionais e contemporâneas do mundo árabe. Trabalha com músicos, actuando e ensinando em Itália e no exterior, e colabora com a Escola Danza Duende ® há seis anos, como professora e organizadora de oficinas e eventos de oriental duende e free duende.  Estuda meditação tibetana há cinco anos, de acordo com a prática de treino Shambhala.

Founder of Metiss'Art, an association that promotes dances and cultures of the world as well as Oriental Duende in Milan, Alessandra has been studying dance for twenty-five years, eleven of which have been dedicated to the traditional and contemporary dances of the Arab world. She works with musicians, performing and teaching in Italy and abroad and has collaborated with the Danza Duende ® school for six years as a teacher and organiser of oriental and free duende workshops and events. She has been a student of Tibetan meditation for five years according to the Shambhala training practice.





PAVILHÃO DESPORTIVO SPORTS PAVILLION1 17h00-18h30 I 5 pm - 6:30 pm  
Béatrice Ray
 
Introdução à Arte Marcial Sensorial, fundada por Martine de Nardi 
Introduction to Sensory Martial Arts founded by Martine de Nardi 


Uma arte marcial sensível e construtiva, ao serviço da vida. Uma adaptação da arte marcial à realidade de hoje. Uma actividade física não competitiva, que transforma a noção de adversário em noção de parceiro. Uma arte relacional pacífica, para uma relação de reciprocidade consciente e dinâmica. Uma filosofia e uma atitude de guerreiros da vida. Um encontro entre o aikido e o sensível, que se pratica a sós sob a forma de katas no chão ou de pé e/ou a dois (kokyo). Prática a um ritmo sensorial.

Aberto a todos, num grupo desejável de 8 a 12 pessoas. Trazer roupas confortáveis.
Este trabalho de iniciação será construído em torno do tema do festival: a relação connosco próprios e com o outro, reconhecendo o elemento masculino e feminino em cada um de nós, numa reciprocidade dinâmica.

A sensitive and constructive martial art, at the service of life.  An adaptation of martial arts to today's reality. A non-competitive physical activity, which transforms the notion of opponent into the notion of partner. A peaceful and relational art for a conscious and dynamic reciprocal relationship. A philosophy and a warrior attitude in life. A meeting of aikido and the sensitive, which can be practiced alone under the form of ground or standing katas and/ or in a couple (kokyo), for example. Must be practiced at a sensory rhythm.
Open to all, in an ideal group of 8-12 people. Bring confortable clothes
Initiation will be built around the theme of the festival: our relationship with ourselves and with the other, with our male and female aspects, in a dynamic reciprocity.


Desde 2000, a minha relação com o outro, comigo própria e com aquilo que é maior do que eu, já não passa apenas pela «cognição»! Passa também pelo clown e pelo movimento sensorial ou sensível do corpo, através da Arte Marcial Sensorial. Passa ainda pelo qi kong e pelo tai chi (yang e shen) e, sobretudo, pelo movimento da mente, a qual se materializa frequente e nomeadamente através dos lábios, numa linguagem ligada aos meus sentimentos e necessidades, por meio da Comunicação Não Violenta.

Since 2000 my relationship with the other, with myself and with that which is bigger than me does not restrict itself exclusively to ‘cognition’ anymore! It also expresses itself through clown play and through the sensory and sensitive movement of the body via the Sensory Martial Arts. It also includes qi kong and tai chi (yang & shen) and especially the movement of the mind which often materializes in the lips in a language connected to my feelings and my needs through Nonviolent Communication.











Sem comentários:

Enviar um comentário